Monday, December 21, 2009

Oh the weather outside is frightful...

I guess winter decided to come suddenly this year. After weeks of mild fall weather slowly getting colder, winter came in with a bang this week. It started out with very cold temperatures. After a few days of that, we suddenly got a snowstorm yesterday. I'm told this is more snow than Düsseldorf has seen in many a year. It's too close to the coast to snow often... the ocean keeps the temperatures just above freezing most winters, so this year is an exception.

Ich glaube Winter hat sich entschieden plötzlich dieses Jahr anzukommen. Nach Wochen von milden Wetter, das langsam kälter wird, ist Winter diese Woche ganz plötzlich angekommen. Es hat angefangen mit sehr kalte Temperaturen. Dann nach ein paar Tage davon, haben wir plötzlich einen Schneesturm gestern bekommen. Es wurde mir gesagt, dass es mehr Schnee ist als Düsseldorf seit Jahren gesehen hat. Düsseldorf ist zu nah an der Küste um oft zu schneien... der Ozean haltet die Temperaturen gerade über null Grad meiste Winters, also dieses Jahr ist eine Ausnahme.

Tuesday, December 1, 2009

Thanksgiving success and a stupid experience/ Thanksgiving Erfolg und eine blöde Erlebnis

Thanksgiving was a big success. My in-laws loved the American food. I was nervous about the sweet potatoes because they're such a special taste that not everyone likes them, but that was the first thing gone. :D It was so nice to be able to share this tradition with my German family.

Thanksgiving war ein riesen Erfolg. Meine Schwiegerfamilie haben das amerikanische Essen geliebt. Ich habe Angst gehabt, dass sie die süße Kartoffeln nicht mögen würden, weil die so einen besonderen Geschmack sind, aber die waren zuerst weg. :D Es war so schön um diese Tradition mit meiner deutschen Familie mitzuteilen.

Yesterday, though I had a stupid experience. I usually receive my money from one language school on the 26th of the month. They send me an invoice at the beginning of the month, and if there's a problem, I tell them right away. Usually, there's a small problem or two, but nothing major. This month, it was completely wrong, and I had to tell them from the beginning to the end of the month exactly what I did. Because of this, I expected that my money would be a little bit late, but I checked everyday at the end of the month to see if it had come. Then, on the 30th, I got an email from someone from this company telling me that I hadn't sent in a couple of papers that they needed. I checked, and I had sent them with the same email that I had sent all of the papers for the month. I was so annoyed. They waited until then to tell me that they needed more papers, which I actually don't believe. At least I finally got paid today. I guess this story at least has a silver lining.

Gestern hatte ich aber eine blöde Erlebnis. Ich bekomme meistens mein Geld von der einen Sprachschule am 26. des Monats. Sie schicken mir eine Rechnung am Anfang des Monats und wenn es ein Problem gibt, sag ich es ihnen sofort. Normalerweise gibt es ein kleines Problem oder zwei, aber nichts grosses. Diesen Monat war es komplet falsch und ich musste die erklären von Vorne genau was ich gemacht hab. Deswegen erwartete ich das mein Geld ein bisschen später kommen würde, aber ich habe jeden Tag geguckt um zu sehen ob mein Geld gekommen ist. Dann am 30. habe ich eine Email bekommen von jemandem von der Firma, der mir gesagt hat, dass ich ein paar Papiere nicht weggeschickt hab, die sie brauchten. Ich hab geguckt, und ich hatte die weggeschickt in der selben Email, in der ich alle die Papiere für den Monat weggeschickt habe. Ich war so geärgert. Sie haben auch so lange gewartet bis die mir sagten, dass sie mehr Papiere gebraucht haben, was ich immer noch nicht glaube. Wenigstens habe ich heute endlich mein Geld bekommen. Naja, wenigstens gibt's was in dieser Geschichte.

Thursday, November 26, 2009

Thanksgiving

So, the past few days, I've begun nearly every class by talking about my shopping and preparations for Thanksgiving. After a week of talking about it 2-4 times a day, I've actually gotten tired of talking about it. But just to let everyone know what's planned, on Saturday, we're planning a Thanksgiving party with Simon's family who've never experienced a Thanksgiving dinner. We ordered a turkey from the grocery store, and I bought a whole lot of specialty items at the American store for twice what they're worth. The dinner will be: turkey, mashed potatoes (I might cheat on the gravy), sweet potatoes (like Mom makes), pumpkin pie, pecan pie, cranberry sauce, and of course, stuffing. I hope my in-laws like at least some of it.

Also, die letzten paar Tagen hab ich fast jeden Kurs damit angefangen, über meine Einkaufe und Vorbereitungen für Thanksgiving. Nach eine Woche 2 bis 4 Mal am Tag darüber zu reden, bin ich eigentlich ein bisschen müde darüber zu reden. Aber nur um jedem zu sagen was wir geplannt haben, am Samstag plannen wir eine Thanksgivingfeier mit der Familie von Simon, die noch nie ein Thanksgivingessen erlebt haben. Wir haben ein Truthahn bei Edeka bestellt und ich kaufte ein ganze Menge von besonderen Sachen von dem amerikanischen Laden für das zweifach von was die Wert sind. Das Essen wird sein: Truthahn, Kartoffelpuree (vielleicht werde ich mit der Bratensoße täuschen), süße Kartoffeln (wie Mom macht), Kürbiskuchen, Pecannussekuchen, cranberry sauce, und natürlich, Stuffing. Ich hoffe, dass es meiner Schwiegerfamilie wenigstens ein bisschen schmeckt.

Sunday, November 15, 2009

Robert Enke

For those who haven't heard about the suicide of Robert Enke, the favorite for the national goal keeper for the German soccer team, I want to let you know about it. He struggled for years against a deep depression. And as a consequence of his suicide, I wanted to share my struggle with depression with everyone. I don't want anyone to feel embarrassed. I am sharing it willingly and gladly because I don't want anyone to feel ashamed by such a confession. Depression should not be something that anyone should be ashamed of.

Für die, die noch nicht davon gehört haben, den Selbstmord von Robert Enke, der liebling für den Nationaltorwart des deutschen Nationalfußballmannschaftes, will ich es eben mit euch mitteilen. Er litt jahrelang unter einer tiefen Depression. Und wegen seines Selbstmordes, wollte ich meinen eigenen Kampf gegen Depression mit allen mitteilen. Ich will nicht, dass es irgendjemand peinlich ist. Ich teile es freiwillig mit, weil ich will nicht dass irgendjemand sich schämt von so ein Geständnis. Depression sollte nicht etwas, wovon man sich schämen musst.

After I returned home from my mission, I was sad. I was sad to be leaving the mission. I was sad to be leaving Europe. I fought against it and tried to be positive, but the more I struggled, it seemed, the worse it got. Everyday I fought against the feelings that pulled at my heart. I felt as if I were being attacked by my own mind. I couldn't sleep more than a few hours at night. I had no appetite for anything except junk food. I couldn't work very many hours because I didn't have any energy. I didn't want to be around people because I didn't want to make them sad like I was. My only out was to lock myself up in my room. I passed the time, when I wasn't crying because I was so sad, by playing computer games, which was about all I was good for at the time.

Nachdem ich von meiner Mission zurückgekehrt bin, war ich traurig. Ich war traurig die Mission zu verlassen. Ich war traurig Europa zu verlassen. Ich kämpfte jeden Tag dagegen und habe versucht positiv zu denken, aber es scheinte als ob je mehr ich kämpfte desto schlimmer war es. Jeden Tag ich kämpfte gegen die Gefühle in meinem Herzen. Ich fühlte mich als ob ich von meinem eigenen Gehirn attakiert wurde. Ich konnte nicht mehr als ein paar Stunden pro Nacht schlafen. Ich hatte kein Appetit für irgendwas ausser Junkfood. Ich konnte nicht viele Stunden arbeiten, weil ich kein Energie hatte. Ich wollte nicht um Leute herum sein, weil ich nicht wollte, dass ich sie auch traurig machte wie ich war. Mein einziger Ausweg war mich ein meinem Zimmer einzuschliessen. Ich verbrachte meine Zeit, wenn ich nicht weinte, weil ich so traurig war, mit Computerspiele, wofür fast alles war was ich machen konnte zu dieser Zeit.

I was lucky for several reasons. First of all, I had a friend who had worse depression than I did and was able to talk to her about it. I had another friend who was willing to help to get me out of the house and talk to me until I felt better. I also had a supportive bishop who helped me get in touch with a good counselor. But I know that not everyone is as lucky as I was. And not every experience I had was good. One of the first people I was brave enough to tell about it laughed when I told her.

Ich habe auf viele Grunde Glück gehabt. Zuerst habe ich eine Freundin gehabt, die eine schwere Depression als ich hatte und ich konnte mit ihr darüber reden. Ich hatte noch eine Freundin, die immer bereit war mir zu helfen aus dem Haus zu kommen und mit mir zu reden bis es mir besser ging. Ich hatte auch einen unterstützenden Bischof gehabt, der mir geholfen hat mit einer guten Beraterin Kontakt einzunehmen. Aber ich weiss dass nicht jeder so viel Glück hatte als ich. Und nicht jedes Erlebnis, das ich hatte war gut. Einer von den ersten Menschen, zu dem ich genug Mut gehabt habe es zu erzählen, hatte gelacht als ich es ihr erzählte.

But just to give you a few signs of when I'm really not doing well to help you recognize them in others you know: First, I never want to talk to anyone. Second, although most of my time is spent in my room, it's incredibly dirty and disorganized. Third, I get annoyed when you interrupt me at my computer games. Fourth, I get tired really quickly. Fifth, I'm never hungry, but won't fight you against it if you try to feed me. Sixth, and most obvious, is that for no reason in particular I will sometimes start crying and won't be able to stop. If anyone sees these symptoms in those around them, please try to talk to the person and help them to get help.

Aber nur um euch ein paar Zeichen zu geben, wenn es mir echt nicht gut geht, damit ihr die auch in jemanden anders erkennen könnt: Erstens, ich wollte nie mit jemandem reden. Zweitens, obwohl ich die meiste Zeit in meinem Zimmer verbracht habe, war es unglaublich schmutzig und unorganisiert. Drittens, ich bin geärgert geworden wenn jemand mich beim Computerspielen unterbrochen hat. Viertens, ich werde sehr schnell müde. Fünftens, ich habe niemals Hunger, aber ich kämpfe nicht dagegen wenn du mir etwas zu essen geben willst. Sechstens, und offensichlichste, ist dass auf keinen bestimmten Grund, fange ich an zu weinen und kann nicht aufhören. Wenn jemand diese Symptomen bei jemandem um sich herum sieht, bitte versuch mal mit dem Mensch zu reden und dem helfen Hilfe zu bekommen.

Piano practice and the stomach flu/ Klavierübung und Magen-Darm Grippe

The past few weeks have been rather hectic. I've been working like crazy, and still trying to keep life under control... it's a challenge we all try to meet. I've also been practicing piano for the primary program for the past month or six weeks. The primary program is today. The only thing is that Simon and I both came down with the stomach flu yesterday and have been lying on the couch for the past over 24 hours with stomach cramps, nausea, and everything that goes with it. As a consequence, Simon and I couldn't go to church today, which means that I couldn't play piano for the primary program... I called a sister in our ward who played piano in primary for years before I did and asked her to cover for me. She was so kind and said that even if I were feeling better, but didn't want to play, I could just come and watch. What amazing people we have around us.

Die letzte paar Wochen waren ziemlich hektisch. Ich arbeite wie eine Verrückte und versuche immer noch das Leben unter Kontrolle zu halten.... es ist eine Herrausforderung, die wir alle versuchen zu herrschen. Ich übe auch seit einen Monat oder sechs Wochen Klavier für das PV-Program. Das PV-Program ist heute. Das einzige ist dass Simon und ich seit gestern eine Magen-Darm Grippe erwischt haben und liegen seit gestern auf den Couch mit Magenkrämpfe, Übelkeit, und alles was dazu gehört. Daher konnten Simon und ich nicht heute zur Kirche gehen, was bedeutet dass ich nicht für das PV-Program Klavier spielen konnte... ich habe eine Schwester aus unserer Gemeinde angerufen, wer vorher in der PV Klavier gespielt hat und habe sie darum gebeten für mich einzuspringen. Sie war so nett und sagte dass auch wenn es mir besser ginge, aber nicht gut genug zu spielen, könnte ich nur kommen und zuhören. Was für koole Leute wir um uns haben.

Sunday, November 1, 2009

Visiting Teachers...Home Teachers/Besuchslehrerinnen...Heimlehrer

So, last Wednesday, I had the day off. One class just ended last week, and the next one begins next week, so I had a day off on Wednesday. I called one of the sisters on my visiting teaching list and I set up an appointment for that afternoon. I also had an appointment with my own visiting teachers later that evening. I had a beautiful afternoon with my visiting teachee, Adeline. We sang hymns in French, and I had brought the lesson printed out in French. (She's from Cameroon). Then, that evening, my own visiting teachers came, and although I probably spent way too much time chatting with them, it really helped me. I felt edified and uplifted and felt like they understood me and what I was going through.

Also, letzten Mittwoch hatte ich den Tag frei gehabt. Ein Kurs ist letzte Woche zum Ende gekommen und der nächste fängt dann nächste Woche an, also hab ich einen freien Tag am Mittwoch gehabt. Ich hab eine Schwester auf meiner Besuchslehrerliste angerufen und ich hab einen Termin für den Nachmittag gemacht. Ich hatte auch einen Termin mit meinen eigenen Besuchslehrerinnen später an dem Abend. Ich hatte einen schönen Nachmittag mit dieser Schwester (Adeline) gehabt. Wir haben auf Französisch gesungen, und ich habe den Botschaft auf Französisch mitgebracht. (Sie kommt aus Kameroon). Dann am dem Abend kamen meine eigenen Besuchslehrerinnen und obwohl ich bestimmt zu viel mit ihnen gequatscht habe, hat es mir echt geholfen. Ich fühlte mich aufgebaut und hatte das Gefühl dass die mich verstanden und was ich gerade durchmache.

The following day our home teachers came and it was also wonderful to see them. They're both good friends for us.

Am nächsten Tag sind unsere Heimlehrer gekommen und es war wunderbar die zu sehen. Die sind beide gute Freunde für uns.

Then, to finish it off, today after stake conference, Simon and I stayed late because he was helping put away chairs, and I was practicing piano. After we were finally finished, we were tired and hungry. Then, a sister from the ward had planned a dinner with her relatives, most of which we knew, and she offered for us to join them. It was perfect timing because we were tired and hungry, didn't want to travel home, then cook, then clean up. Instead we had a very pleasant dinner with this sister and her relatives, helped them with clean up, and deepened a friendship that I already cherish.

Dann heute nach der Pfahlkonferenz sind Simon und ich länger geblieben weil er hat damit geholfen die Stühle wegzuräumen und ich habe Klavier geübt. Nachdem wir endlich fertig waren, waren wir müde und hatten Hunger. Dann eine Schwester aus der Gemeinde hatte ein Essen mit ihren Verwanten, die meisten wir kannten, geplannt gehabt und sie hat vorgeschlagen dass wir mit essen. Es war perfektes Timing weil wir so müde und hungrig waren, wollten nicht nach Hause fahren, dann kochen, dann Abwasch machen. Stattdessen hatten wir ein wunderschönes Abendessen mit dieser Schwester und ihren Verwanten, haben mit dem Abwasch geholfen, und haben eine Freundschaft vertiefert, die ich schon schätze.

Friday, October 23, 2009

A catastrophe... but a happy ending/ Eine Katastrophe... aber ein Happyend

I think you could call how today started a catastrophe. I recently took over two courses in Wuppertal for the next 3 weeks. Today was the first day, and I don't know my way around Wuppertal very well, so I looked up exactly how I get there and with which train/bus. I found out that to get anywhere close to the company, I have to take a particular bus... which only comes once an hour, so I better not miss that bus. I had also looked up my connection here, and I had to take the bus from near my house at 8:44, and I would have 11 minutes to get from the bus stop to the train. Unfortunately, this morning I lost track of time and didn't leave the house until 8:44 and I missed my bus by one minute. The next bus came 10 minutes later at 8:54, which would give me 1 minute between my bus and my train, so I held by breath and prayed I would catch the train, but I just missed it.

Ich glaube man kann sagen, dass wie heute angefangen hat, eine Katastrophe war. Ich hab letztens zwei Kurse in Wuppertal für den nächsten 3 Wochen übernommen. Heute war der erste Tag, und ich kenne mich gar nicht gut aus in Wuppertal, also ich hab gesucht wie man dahin fährt. Ich hab herausgefunden, dass es nur einen Bus gibt, der dahin fährt... der nur einmal der Stunde fährt, also ich musste auf gar keinen Fall den Bus verpassen. Ich hatte meine Verbindung gesucht, und ich musste mit dem Bus von zu Hause um 8.44 fahren und ich hätte dann 11 Minuten zwischen wenn mein Bus herankommt, und wenn die Bahn fährt. Leider, habe ich heute Morgen nicht gut genug auf die Zeit geachtet, und ich hab den Bus eine Minute verpasst. Der nächste Bus kam 10 Minuten später um 8.54, was mir nur eine Minute geben würde zwischen Bus und Bahn, also hab ich die Atem gehalten und gebetet dass ich die Bahn kriegen würde, aber ich habe sie gerade verpasst.

Luckily, right then Simon called me, and I told him exactly what happened. He suggested that I take the next train in the other direction, transfer in Düsseldorf main station and take the regional train instead. When he looked up online when I could possibly get there, he found out that I still couldn't get there on time. Then, Simon suggested that I take a taxi from Wuppertal main station, and I would certainly get there on time. That was the first thing that really helped me calm down, and I decided that was a good suggestion. So, that's what I did. I got there exactly on time.

Zum Glück, hatte Simon mich gerade dann angerufen, und ich hab ihn erzählt genau was passiert ist. Er hat vorgeschlagen dass ich mit der nächsten Bahn in der anderen Richtung fahre, in Düsseldorf Hauptbahnhof umsteigen und stattdessen mit dem Regionalzug fahren. Als er Online gesucht hat wenn ich dahin kommen könnte, hat er herausgefunden, dass ich immer noch nicht rechzeitig ankommen könnte. Dann hat Simon vorgeschlagen, dass ich mit einem Taxi von Wuppertal Hauptbahnhof fahre, und ich würde bestimmt rechzeitig ankommen. Das war das Erste, was mir wirklich beruhigt hat, und ich hab mich entschieden dass das einen guten Vorschlag war. Also das ist was ich gemacht hab. Ich bin genau rechtzeitig angekommen.

Then, Simon came to Düsseldorf main station to meet me between courses, and it was so wonderful to have the time to spend with him. On the way home after I was finally finished that day, all I could think of was how lucky I was to have such a wonderful husband. May I just say that I would never never for anything switch places with anyone in the entire world. I love my life just as it is. :D

Dann ist Simon zu Düsseldorf Hauptbahnhof gekommen um mich zwischen meinen Kursen zu treffen, und es war so wunderbar diese Zeit mit ihm zu verbringen. Auf den Weg nach Hause nachdem ich endlich am diesen Tag fertig war, alles woran ich denken könnte war was für ein Glück ich habe so einen wunderbaren Mann zu haben. Darf ich nur sagen, dass ich niemals niemals für egal was es ist die Plätze mit jemanden anders in der ganzen Welt tauschen würde. Ich liebe mein Leben genau wie es ist. :D

Wednesday, October 21, 2009

The work goes in... the work goes out/ Die Arbeit geht rein... die Arbeit geht raus

So, the most interesting thing that's happened lately is that a few of my regular courses are ending and I'm starting some new ones. I also had one one-on-one course get cancelled for the next 5 weeks since the guy I teach is traveling for business, going on vacation, and then traveling for business again. At first I was worried about not getting the money from this course, but the day after we arranged all of that and his classes were properly cancelled, I got a phone call from Accelingua. Someone couldn't finish their classes, and they wanted to know if I could sub for them for the next three weeks. That's perfect, I said. So, I got a very good substitute for the missing one-on-one course.

Das interressantste Ding, das in der letzten Zeit passiert ist, ist das ein paar meine normalen Kursen kommen langsam zu Ende und ich fange ein paar neue an. Ich hatte auch einen Einzelkurs, der abgesagt wurde für den nächsten 5 Wochen, weil der, der ich unterrichte, macht eine Geschäftsreise, fährt am Urlaub weg, und macht wieder eine Geschäftsreise. Am Anfang hab ich mich Sorgen gemacht, weil ich dann kein Geld mehr für diesen Kurs kriegen werde, aber der Tag nachdem wir das alles abgesprochen haben, über die fehlenden Kursen, habe ich einen Anruf bekommen von Accelingua. Jemand konnte seine Kurse nicht fertigmachen und die wollten wissen ob ich für ihn für der nächsten drei Wochen einspringen könnte. Das ist perfekt, sagte ich. Also, habe ich einen sehr guten Ersatz für den fehlenden Einzelkurs.

But I'm losing three courses in Essen, which gave me a total of 6 hours teaching time on Wednesdays. To replace it, I'm receiving (with no gap in between) three new courses in Düsseldorf with less than half the travel time for a total of 9 hours. I'm very happy with this trade-off. :D

Aber ich verliere drei Kurse in Essen, die mir insgesamt 6 Unterrichtstunden am Mittwochs gegeben haben. Um das zu ersätzen, bekomme ich (ohne Pause) drei neue Kurse in Düsseldorf mit weniger als die Hälfte der Fahrerei, die mir insgesamt 9 Unterrichtsstunden am Mittwochs geben werden. Ich bin sehr zufrieden mit diesen Umtausch. :D

Friday, October 16, 2009

Six months/ Sechs Monate

So I have to write something today. Simon and I have officially been married for six months. We had a wonderful evening today. We went into town and had something to drink, but the best part about it was the time we were able to spend together and the wonderfully loving feeling between us. I think, if it's possible, I'm falling more in love with my husband everyday!

Also heute muss ich auf jeden Fall etwas schreiben. Simon und ich sind offiziel sechs Monate verheiratet. Wir hatten einen wunderbaren Abend heute. Wir sind in die Stadt gefahren und haben was getrunken, aber am besten war die Zeit die wir zusammen verbringen dürften und das wunderschön liebende Gefühl zwischen uns. Ich denke, wenn es möglich ist, verliebe ich mich in meinen Mann jeden Tag noch mehr!

Saturday, October 10, 2009

Belgium and sickness/ Belgian und Krankheit

So, I'm back... I just wanted to tell you how wonderful our trip this past weekend to Belgium was. It was so wonderful to spend time with Simon's family. The children are, of course, always adorable. Simon's siblings were very kind to me... even though I was completely useless. I was sick the whole weekend, and spent the entire time indoors. But thanks to the in-laws, I at least got to see pictures of their shopping trip to Luxembourg. :D

Also... ich bin zurück... ich wollte euch nur erzählen wie schön unsere Fahrt dieses letztes Wochenende nach Belgian war. Es war so wunderbar um Zeit mit Simons Familie zu verbringen. Die Kinder sind, natürlich, immer niedlich. Simons Geschwister waren sehr nett zu mir... obwohl ich komplett nützlos war. Ich war das ganze Wochenende krank, und habe alle die Zeit drinnen verbracht. Aber danke die Schwiegerfamilie, dürfte ich wenigstens Fotos von Shopping in Luxembourg sehen. :D

Unfortunately, since I was so sick, I managed to pass it on to Simon. He's now taking his turn staying in the whole weekend. We picked up some cough syrup and cough and cold tea. He should start getting better in the next few days.

Leider, weil ich so krank war, schaffte ich es zu Simon zu passen. Er ist jetzt an der Reihe das ganze Wochenende drinnen zu bleiben. Wir haben Hustensaft und Erkältungstee abgeholt. Er soll in den nächsten paar Tagen anfangen sich besser zu fühlen.

Wednesday, September 30, 2009

A Cold/Eine Erkältung

So, after Norma (Simon's sister) and her three cute kids were here to visit us, it seems I'm coming down with a cold. Not that I'm blaming them... I probably caught it from the public transportation! The children weren't even sick! But it was nice to have them here and play with them a little bit, although our apartment isn't very child-friendly.

Also nach Norma (Simons Schwester) und ihre drei niedlichen Kinder bei uns waren um uns zu besuchen, scheint es als ob ich mich erkälte. Ich gib ihnen keine Schuld... ich hab's wahrscheinlich erwischt von der öffentlichen Verkehr! Die Kinder waren sowieso gar nicht krank! Aber es war wirklich schön die heir bei uns zu haben um mit ihnen ein bisschen zu spielen, obwohl unsere Wohnung nicht sehr kindergeeignet ist.

So yesterday, I wasn't quite myself, although I still had all 3 courses as normal. By the evening, though, I had nearly no voice left. Then today, although my voice still sounds a little bit funny, I was lucky that I woke up feeling relatively well. I took a bottle of orange juice with me and tried to teach my courses anyway. I didn't want to cancel them. But by the end of the third course, I was really tired and ready to go to sleep. I'm glad that I'm home now and don't have to leave the house again today.

Also gestern, war ich nicht ganz mich selbst, obwohl ich noch alle 3 Kurse wie normal gehabt habe. Am Abend, hab ich fast keine Stimme mehr gehabt. Dann heute, obwohl meine Stimme noch ein bisschen komisch klingt, hab ich Glück gehabt, dass ich relativ Fit aufgestanden bin. Ich habe eine Flasche mit Orangensaft mitgebracht und hab versucht meine Kurse sowieso zu unterrichten. Ich wollte die nicht absagen. Am Ende des dritten Kurses, war ich echt müde und bereit einzuschlafen. Ich bin froh dass ich jetzt zu Hause bin und muss die Wohnung heute nicht wieder heute verlassen.

Saturday, September 26, 2009

Weight Loss Blues.../Abnehmensmelancholie

Just wanted to share... Simon and I have been trying to lose weight. We both joined a gym about 2 months ago now. Simon has been doing really great. He loses around 1 1/2 to 2 kilos (3-5 pounds) every week, and I'm not kidding. I, on the other hand, have only lost 2 kilos (ca. 5 pounds) since we've begun. Simon's already up to around 10 kilos (23 pounds) for the last two months. Not that I'm angry about it, but it just seems somehow unfair. It's just not right that Simon can lose weight 5 times faster than me! :P I'm just jealous!

Wollte nur teilen... Simon und ich versuchen jetzt abzunehmen. Wir beide sind in ein Fitnessstudio eingeschlossen vor ungefähr 2 Monate. Simon geht's wirklich grossartig. Er nimmt zwischen 1 1/2 und 2 Kilo jede Woche ab, und das ist kein Scherz. Ich, an der anderen Seite, nehme nur 2 Kilo ab seit wir begonnen haben. Simon hat schon ungefähr 10 Kilo abgenommen in den letzten 2 Monate. Ich bin nicht sauer deswegen, aber es scheint irgendwie unfair. Es ist nicht richtig dass Simon abnehmen kann, 5 Mal schneller als ich! :P Ich bin nur neidisch!

Wednesday, September 23, 2009

Success at the German Foreign Offices.../Erfolg beim Ausländeramt

A few months ago, I got a letter from the German foreign office giving me an appointment for this morning at 7:30am to renew my papers. The letter listed around 10,000 things to bring with me, so I gathered all that I had and went to my appointment this morning. The man at the office looked at my passport, asked for my marriage certificate, a passport photo, and I had to fill out a form. Then he told me that my visa would change because I'm now married to a German, so things have become a lot simpler for me. I didn't need all those other things on the list anymore. He simply asked me to talk to one other person, then gave me my passport back with my new papers in it and said good-bye. I didn't even have to pay the 50 euros I had to pay last time. I was/am very relieved. It's nice to have permission to live in Germany for another 3 years without any restrictions on what I do. (I can now become a waitress if I want to... :) )

Vor ein paar Monate, habe ich einen Brief vom Ausländeramt bekommen um mir einen Termin für heute Morgen um 7.30 zu geben um meine Papiere zu erneuern. In dem Brief gab es eine Liste von ungefähr 10.000 Dinge die ich mitbringen sollte, also hab ich alle meine Sachen zusammen gepackt und bin zu meinem Termin gegangen. Der Mann da guckte mein Reisepass an, fragte nach meine Heiratsurkunde, ein Passfoto, und ich musste einen Zettel ausfüllen. Dann hat er mir gesagt, dass meine Papiere sich ändern würden, weil ich jetzt mit einem Deutschen verheiratet bin, also ist es jetzt für mich ein bisschen einfacher geworden. Ich brauchte nicht alle die Dinge auf der Liste. Er hat mich einfach gefragt mit noch einen Mann zu reden, dann hat er mir mein Reisepass zurückgegeben mit meinen neuen Papieren drin und sagte Tschüss. Ich musste sogar nicht die 50 euro zahlen dass ich das letzte Mal zahlen musste. Ich war sehr erleichtert. Es ist schön Aufenthaltserlaubnis für noch 3 Jahren zu haben, ohne Einschränkung von was ich mache. (Ich kann jetzt Kellnerin werden, wenn ich will... ;) )

Saturday, September 19, 2009

A relaxed day/Ein lockerer Tag

After the crazy Thursday, I was very glad that my one class on Friday cancelled, and I actually had a day off. I really needed it. It took me the first half of the day just to get enough rest to act like a normal human being. I didn't do much the entire day. But I was so grateful for it!

Nach dem verrückten Donnerstag, war ich sehr glücklich dass mein einziger Kurs am Freitag abgesagt hat und ich habe eigentlich einen freien Tag gehabt. Ich hab's wirklich gebraucht. Der erste halbe Tag hab ich nur ausgeruht um genug Ruhe zu haben einen normalen Mensch zu werden. Ich hab den ganzen Tag nicht viel gemacht. Aber ich war dafür sehr dankbar!

This morning I woke up with much more energy, for which I'm grateful. Now I can actually get something done today. I started out vaccuuming up the spiders' webs that seem to never stay away off the ceiling. (We live in a basement apartment.) And today I'm going to the gym again. I'm looking forward to it.

Heute Morgen bich ich aufgewacht mit viel mehr Energie, wofür ich dankbar bin. Jetzt kann ich heute eigentlich etwas machen. Ich hab damit angefangen, die Spinnweben wegzusaugen, die niemals scheinen, weg zu bleiben. (Wir wohnen in einer Kellerwohnung.) Und heute gehe ich wieder ins Fitnessstudio. Ich freue mich schon darauf.

Friday, September 18, 2009

A busy day.../Ein voller Tag

Thursday was a very busy day for me. Thursdays are usually busy, but yesterday was in particular. First of all, I didn't sleep well after being woken up by the freezer beeping at us. It does this when you leave the door open too long, and you have to push a button on it and close the door to get it to shut up. However, our freezer is a little crazy and it does it sometimes after the door has been closed for hours. So, at four in the morning, it decided to start beeping and woke Simon up. His getting up to stop it woke me up and the freezer beeped three more times before it was finished. So I got one less hour of sleep than I should have gotten.

Donnerstag war ein voller Tag für mich. Donnerstags sind normalerweise beschäftigt, aber gestern war besonderes schwierig. Erstens habe ich nicht gut geschlafen nachdem ich wach geworden bin von dem Gefrierschrank piepsen. Er macht das wenn man die Tür zu lange offen lässt und du musst ein Knopf drücken und die Tür schliessen um das leise zu machen. Aber unser Gefrierschrank ist ein bisschen verrückt und es macht das manchmal nachdem die Tür stundenlang geschlossen ist. Also, um vier Uhr morgens, hat er sich entschieden piepsen anzufangen und hat Simon wach gemacht. Weil er aufgestanden ist, hat mich wach gemacht und der Gefrierschrank hat noch drei Mal gepiepst bevor er fertig war. Also habe ich eine Stunde weniger schlaf gekriegt als ich hätte kriegen sollen.

Then, I got up shortly before six anyway to get ready for work. I take the train at 6:39am to get to work on time... I start my classes on Thursdays in Essen at 8am. It's far enough away that it takes a little over an hour to get there. Normally it's okay, but it seemed very early yesterday morning. After my classes, I take the train home and I get there around 12:30. Then, after doing a few things with Simon, running errands, whatever.... I sometimes can't even remember exactly what it was. Then off again at 4:00 for my 5:00 class. The class ends at 7:15 but it takes me until 8:30 to get home because I have to change busses so many times. Usually by the time I get home, all I want to do is sit in front of the TV until I fall asleep. However, yesterday there were dishes to be done, laundry to hang up, and Simon had asked me to make cookies. After eating something and doing all of that, I was completely dead. I think I fell asleep after about 3 minutes. On the plus side, I certainly slept well last night... :)

Dann bin ich sowieso vor sechs Uhr aufgestanden um mich für die Arbeit vorzubereiten. Ich fahre mit der Bahn um 6:39 um rechtzeitig anzukommen. Ich fange meine Kurse donnerstags in Essen um 8 Uhr. Es ist weit genug dass es dauert ein bisschen mehr als eine Stunde dahin zu kommen. Normalerweise geht das, aber es scheint gestern sehr früh zu sein. Nach meiner Kurse, fahre ich mit der Bahn nach Hause und ich bin gegen 12:30 zu Hause. Dann nachdem ich etwas mit Simon mache, Sachen erledigen, was weiss ich... Manchmal weiss ich gar nicht mehr was wir gemacht haben. Dann fahre ich um 4 wieder los für meinen Kurs um 5. Der Kurs endet um 19:15 aber ich komme erst gegen halb neun zu Hause weil ich so eine schlechte Verbindung habe. Normalerweise donnerstags bin ich so fertig dass wenn ich nach Hause komme will ich nur Fernsehen gucken bis ich einschlafe, aber gestern gab es abwaschen zu machen, Wäsche zu hängen, und Simon hat mich gebeten Kekse zu backen. Nachdem ich was gegessen habe und das alles gemacht habe, war ich ganz erschöpft. Ich glaube ich bin eingeschlafen nach 3 Minuten. Aber was gut ist dass ich sehr gut gestern geschlafen habe... :)

Wednesday, September 16, 2009

W-Upper-Valley (Wuppertal)

So, one of my students told me that a friend of hers likes to translate place names. Which makes Wuppertal W-Upper Valley. I thought that one was funny. I told Simon's cousin, Günter about it, but he'd already heard of it. I think it's relatively well known. But I still thought it was funny.

Also, eine meiner Schülerinnen hat mir gesagt dass ein Freund von ihr mag die namen die Orten zu übersetzten. Das heisst dass Wuppertal "W-Upper Valley" heissen soll. Ich dacht dass das sehr lustig war. Ich hab's Simons Cousin Günter erzählt, aber er hat schon davon gehört. Ich glaub es ist relativ bekannt. Aber ich dachte es war trotzdem lustig.

We bought a new oven this week. I managed to break the oven door by taking it off and not being able to put it back on. The handle had broken, and I had tried to repair it. So much for repairing things. But Simon said that it was very old, and that we should buy a new one. So we did. The installers came today. It's nice to have an oven again.

Wir haben einen neuen Ofen diese Woche gekauft. Ich hab's geschafft die Ofentür zu brechen indem ich sie es abgemacht habe und konnte sie nicht zurückstellen. Der Griff hatte gebrochen und ich hatte versucht ihn zu reparieren. Aber Simon hat auch gesagt dass der Ofen sehr alt war und dass wir einen neuen kaufen sollen. Also haben wir's gemacht. Die Leute sind heute gekommen um ihn zu installieren. Es ist schön wieder einen Ofen zu haben.

Saturday, September 12, 2009

Welcome to our Blog/Willkommen zu unserem Blog

So, I've decided to set up a blog for Simon and I because I'm not always fabulous about keeping in touch with everyone, but at least here everyone can read about our exciting life... ;) However, to keep everything readable for the largest number of people, I'm going to try to keep the blog bilingual... English and German. (I have to ask my French speaking friends to forgive me... I don't have the energy to write trilingual.)

Also, habe ich mich entschieden einen Blog für Simon und mich zu machen weil ich nicht immer gut bin immer in Kontakt mit allen zu bleiben, also wenigstens können alle hier über unser spannendes Leben lesen... ;) Um alles für die meisten Menschen lesbar zu halten, werde ich versuchen, den Blog zweisprachig zu machen... Englisch und Deutsch. (Ich muss mich bei meinen Französisch sprachigen Freunden entschuldigen... ich habe nicht genug Energie um dreisprachig zu schreiben.)

First of all, a short intro into our lives... Simon and I met online on a German young single adult website: jaes.ch. He wrote to me for the first time a week or ten days before Christmas last year. We met for the first time in early January when he came down to Munich to meet me face to face. We had written each other the whole time in between. We had talked to each other on the phone for hours everyday. We were both interested, and decided we had to meet each other to find out if we wanted to be together. After his first visit, it was clear that we did, and we got engaged a few weeks later. (No, we didn't rush things!) ;) We were married on April 17th, 2009 in Düsseldorf, Germany, and sealed in the Frankfurt temple the following day. We're both very happy to be married and find life together much better than single life... at least for us.

Zuerst, ein kurzes Intro in unseren Leben... Simon und ich haben uns am Internet getroffen: jaes.ch. Er hat mir das erste Mal eine Woche oder zehn Tage vor Weihnachten letztes Jahr geschrieben. Wir haben uns für das erste Mal getroffen früh Januar, als er nach München gekommen ist um mich kennenzulernen. Wir hatten uns die ganze Zeit dazwischen geschrieben. Wir hatten jeden Tag studenlang telefoniert. Wir hatten beide Interesse an einander gehabt, und wir haben uns entschieden gehabt dass wir uns treffen wollten um zu sehen ob wir zusammen sein wollten. Nach seinem ersten Besuch, war es klar dass wir das wollten, und wir haben uns ein paar Wochen nachher verlobt. (Nein, wir sind nicht zu schnell gegangen!) ;) Wir haben am 17. April 2009 in Düsseldorf, Deutschland geheiratet und sind im Frankfurt Tempel am nächsten Tag gesiegelt worden. Wir sind beide sehr glücklich verheiratet zu sein und finden das Leben zusammen viel besser als Single zu sein... wenigstens für uns.

Simon and I both work. Simon works as a security officer in the Düsseldorf train system. He works evenings. He starts between 6 and 7 in the evening and works until between midnight and 3:30 in the morning. I am a freelance English teacher for business people. I go to various different companies and teach adults business English. Of course, with a husband who works nights, I work mostly in the mornings. We do our best to spend as much time together as possible. We usually are able to eat lunch together, and that's something I always look forward to.

Simon und ich arbeiten beide. Simon arbeitet in Sicherheitsdienst auf der Düsseldorfen S-bahn. Er arbeitet abends. Er fängt an zwischen 18 und 19Uhr und arbeitet bis zwischen Mitternacht und halb vier morgens. Ich bin freiberüfliche Englischlehrerin für Business Leute. Ich fahre zu verschieden Firmen und unterrichte Business Englisch. Natürlich mit einem Mann der Nachts arbeitet, arbeite ich meisten vormittags. Wir tun unser Bestes um so viel Zeit wie möglich mit einander verbringen. Wir essen meistens Mittagessen zusammen und das ist etwas darauf ich mich immer freue.