I think you could call how today started a catastrophe. I recently took over two courses in Wuppertal for the next 3 weeks. Today was the first day, and I don't know my way around Wuppertal very well, so I looked up exactly how I get there and with which train/bus. I found out that to get anywhere close to the company, I have to take a particular bus... which only comes once an hour, so I better not miss that bus. I had also looked up my connection here, and I had to take the bus from near my house at 8:44, and I would have 11 minutes to get from the bus stop to the train. Unfortunately, this morning I lost track of time and didn't leave the house until 8:44 and I missed my bus by one minute. The next bus came 10 minutes later at 8:54, which would give me 1 minute between my bus and my train, so I held by breath and prayed I would catch the train, but I just missed it.
Ich glaube man kann sagen, dass wie heute angefangen hat, eine Katastrophe war. Ich hab letztens zwei Kurse in Wuppertal für den nächsten 3 Wochen übernommen. Heute war der erste Tag, und ich kenne mich gar nicht gut aus in Wuppertal, also ich hab gesucht wie man dahin fährt. Ich hab herausgefunden, dass es nur einen Bus gibt, der dahin fährt... der nur einmal der Stunde fährt, also ich musste auf gar keinen Fall den Bus verpassen. Ich hatte meine Verbindung gesucht, und ich musste mit dem Bus von zu Hause um 8.44 fahren und ich hätte dann 11 Minuten zwischen wenn mein Bus herankommt, und wenn die Bahn fährt. Leider, habe ich heute Morgen nicht gut genug auf die Zeit geachtet, und ich hab den Bus eine Minute verpasst. Der nächste Bus kam 10 Minuten später um 8.54, was mir nur eine Minute geben würde zwischen Bus und Bahn, also hab ich die Atem gehalten und gebetet dass ich die Bahn kriegen würde, aber ich habe sie gerade verpasst.
Luckily, right then Simon called me, and I told him exactly what happened. He suggested that I take the next train in the other direction, transfer in Düsseldorf main station and take the regional train instead. When he looked up online when I could possibly get there, he found out that I still couldn't get there on time. Then, Simon suggested that I take a taxi from Wuppertal main station, and I would certainly get there on time. That was the first thing that really helped me calm down, and I decided that was a good suggestion. So, that's what I did. I got there exactly on time.
Zum Glück, hatte Simon mich gerade dann angerufen, und ich hab ihn erzählt genau was passiert ist. Er hat vorgeschlagen dass ich mit der nächsten Bahn in der anderen Richtung fahre, in Düsseldorf Hauptbahnhof umsteigen und stattdessen mit dem Regionalzug fahren. Als er Online gesucht hat wenn ich dahin kommen könnte, hat er herausgefunden, dass ich immer noch nicht rechzeitig ankommen könnte. Dann hat Simon vorgeschlagen, dass ich mit einem Taxi von Wuppertal Hauptbahnhof fahre, und ich würde bestimmt rechzeitig ankommen. Das war das Erste, was mir wirklich beruhigt hat, und ich hab mich entschieden dass das einen guten Vorschlag war. Also das ist was ich gemacht hab. Ich bin genau rechtzeitig angekommen.
Then, Simon came to Düsseldorf main station to meet me between courses, and it was so wonderful to have the time to spend with him. On the way home after I was finally finished that day, all I could think of was how lucky I was to have such a wonderful husband. May I just say that I would never never for anything switch places with anyone in the entire world. I love my life just as it is. :D
Dann ist Simon zu Düsseldorf Hauptbahnhof gekommen um mich zwischen meinen Kursen zu treffen, und es war so wunderbar diese Zeit mit ihm zu verbringen. Auf den Weg nach Hause nachdem ich endlich am diesen Tag fertig war, alles woran ich denken könnte war was für ein Glück ich habe so einen wunderbaren Mann zu haben. Darf ich nur sagen, dass ich niemals niemals für egal was es ist die Plätze mit jemanden anders in der ganzen Welt tauschen würde. Ich liebe mein Leben genau wie es ist. :D
Friday, October 23, 2009
Wednesday, October 21, 2009
The work goes in... the work goes out/ Die Arbeit geht rein... die Arbeit geht raus
So, the most interesting thing that's happened lately is that a few of my regular courses are ending and I'm starting some new ones. I also had one one-on-one course get cancelled for the next 5 weeks since the guy I teach is traveling for business, going on vacation, and then traveling for business again. At first I was worried about not getting the money from this course, but the day after we arranged all of that and his classes were properly cancelled, I got a phone call from Accelingua. Someone couldn't finish their classes, and they wanted to know if I could sub for them for the next three weeks. That's perfect, I said. So, I got a very good substitute for the missing one-on-one course.
Das interressantste Ding, das in der letzten Zeit passiert ist, ist das ein paar meine normalen Kursen kommen langsam zu Ende und ich fange ein paar neue an. Ich hatte auch einen Einzelkurs, der abgesagt wurde für den nächsten 5 Wochen, weil der, der ich unterrichte, macht eine Geschäftsreise, fährt am Urlaub weg, und macht wieder eine Geschäftsreise. Am Anfang hab ich mich Sorgen gemacht, weil ich dann kein Geld mehr für diesen Kurs kriegen werde, aber der Tag nachdem wir das alles abgesprochen haben, über die fehlenden Kursen, habe ich einen Anruf bekommen von Accelingua. Jemand konnte seine Kurse nicht fertigmachen und die wollten wissen ob ich für ihn für der nächsten drei Wochen einspringen könnte. Das ist perfekt, sagte ich. Also, habe ich einen sehr guten Ersatz für den fehlenden Einzelkurs.
But I'm losing three courses in Essen, which gave me a total of 6 hours teaching time on Wednesdays. To replace it, I'm receiving (with no gap in between) three new courses in Düsseldorf with less than half the travel time for a total of 9 hours. I'm very happy with this trade-off. :D
Aber ich verliere drei Kurse in Essen, die mir insgesamt 6 Unterrichtstunden am Mittwochs gegeben haben. Um das zu ersätzen, bekomme ich (ohne Pause) drei neue Kurse in Düsseldorf mit weniger als die Hälfte der Fahrerei, die mir insgesamt 9 Unterrichtsstunden am Mittwochs geben werden. Ich bin sehr zufrieden mit diesen Umtausch. :D
Das interressantste Ding, das in der letzten Zeit passiert ist, ist das ein paar meine normalen Kursen kommen langsam zu Ende und ich fange ein paar neue an. Ich hatte auch einen Einzelkurs, der abgesagt wurde für den nächsten 5 Wochen, weil der, der ich unterrichte, macht eine Geschäftsreise, fährt am Urlaub weg, und macht wieder eine Geschäftsreise. Am Anfang hab ich mich Sorgen gemacht, weil ich dann kein Geld mehr für diesen Kurs kriegen werde, aber der Tag nachdem wir das alles abgesprochen haben, über die fehlenden Kursen, habe ich einen Anruf bekommen von Accelingua. Jemand konnte seine Kurse nicht fertigmachen und die wollten wissen ob ich für ihn für der nächsten drei Wochen einspringen könnte. Das ist perfekt, sagte ich. Also, habe ich einen sehr guten Ersatz für den fehlenden Einzelkurs.
But I'm losing three courses in Essen, which gave me a total of 6 hours teaching time on Wednesdays. To replace it, I'm receiving (with no gap in between) three new courses in Düsseldorf with less than half the travel time for a total of 9 hours. I'm very happy with this trade-off. :D
Aber ich verliere drei Kurse in Essen, die mir insgesamt 6 Unterrichtstunden am Mittwochs gegeben haben. Um das zu ersätzen, bekomme ich (ohne Pause) drei neue Kurse in Düsseldorf mit weniger als die Hälfte der Fahrerei, die mir insgesamt 9 Unterrichtsstunden am Mittwochs geben werden. Ich bin sehr zufrieden mit diesen Umtausch. :D
Friday, October 16, 2009
Six months/ Sechs Monate
So I have to write something today. Simon and I have officially been married for six months. We had a wonderful evening today. We went into town and had something to drink, but the best part about it was the time we were able to spend together and the wonderfully loving feeling between us. I think, if it's possible, I'm falling more in love with my husband everyday!
Also heute muss ich auf jeden Fall etwas schreiben. Simon und ich sind offiziel sechs Monate verheiratet. Wir hatten einen wunderbaren Abend heute. Wir sind in die Stadt gefahren und haben was getrunken, aber am besten war die Zeit die wir zusammen verbringen dürften und das wunderschön liebende Gefühl zwischen uns. Ich denke, wenn es möglich ist, verliebe ich mich in meinen Mann jeden Tag noch mehr!
Also heute muss ich auf jeden Fall etwas schreiben. Simon und ich sind offiziel sechs Monate verheiratet. Wir hatten einen wunderbaren Abend heute. Wir sind in die Stadt gefahren und haben was getrunken, aber am besten war die Zeit die wir zusammen verbringen dürften und das wunderschön liebende Gefühl zwischen uns. Ich denke, wenn es möglich ist, verliebe ich mich in meinen Mann jeden Tag noch mehr!
Saturday, October 10, 2009
Belgium and sickness/ Belgian und Krankheit
So, I'm back... I just wanted to tell you how wonderful our trip this past weekend to Belgium was. It was so wonderful to spend time with Simon's family. The children are, of course, always adorable. Simon's siblings were very kind to me... even though I was completely useless. I was sick the whole weekend, and spent the entire time indoors. But thanks to the in-laws, I at least got to see pictures of their shopping trip to Luxembourg. :D
Also... ich bin zurück... ich wollte euch nur erzählen wie schön unsere Fahrt dieses letztes Wochenende nach Belgian war. Es war so wunderbar um Zeit mit Simons Familie zu verbringen. Die Kinder sind, natürlich, immer niedlich. Simons Geschwister waren sehr nett zu mir... obwohl ich komplett nützlos war. Ich war das ganze Wochenende krank, und habe alle die Zeit drinnen verbracht. Aber danke die Schwiegerfamilie, dürfte ich wenigstens Fotos von Shopping in Luxembourg sehen. :D
Unfortunately, since I was so sick, I managed to pass it on to Simon. He's now taking his turn staying in the whole weekend. We picked up some cough syrup and cough and cold tea. He should start getting better in the next few days.
Leider, weil ich so krank war, schaffte ich es zu Simon zu passen. Er ist jetzt an der Reihe das ganze Wochenende drinnen zu bleiben. Wir haben Hustensaft und Erkältungstee abgeholt. Er soll in den nächsten paar Tagen anfangen sich besser zu fühlen.
Also... ich bin zurück... ich wollte euch nur erzählen wie schön unsere Fahrt dieses letztes Wochenende nach Belgian war. Es war so wunderbar um Zeit mit Simons Familie zu verbringen. Die Kinder sind, natürlich, immer niedlich. Simons Geschwister waren sehr nett zu mir... obwohl ich komplett nützlos war. Ich war das ganze Wochenende krank, und habe alle die Zeit drinnen verbracht. Aber danke die Schwiegerfamilie, dürfte ich wenigstens Fotos von Shopping in Luxembourg sehen. :D
Unfortunately, since I was so sick, I managed to pass it on to Simon. He's now taking his turn staying in the whole weekend. We picked up some cough syrup and cough and cold tea. He should start getting better in the next few days.
Leider, weil ich so krank war, schaffte ich es zu Simon zu passen. Er ist jetzt an der Reihe das ganze Wochenende drinnen zu bleiben. Wir haben Hustensaft und Erkältungstee abgeholt. Er soll in den nächsten paar Tagen anfangen sich besser zu fühlen.
Subscribe to:
Posts (Atom)